Een impressie van Wādī ᶜAdm, die ik op 12 december jl. met een aantal anderen bezocht. Ik nam deze dia vanaf het mausoleum van Sjeik ᶜOemar, in zuidelijke richting. Op deze plek is de wādī (wādī betekent ‘rivier’ / ‘rivierbedding’) zeer vruchtbaar. Er is dan ook veel water, zoals duidelijk uit de foto blijkt.
De bomen, die de waterstroom ‘volgen‘, zijn dadelpalmen. Van de opbrengst van de verkoop van dadels leeft een deel van de plaatselijke bevolking. Die plaatselijke bevolking woont in het dorp dat niet meer op de foto zichtbaar is, maar links voorbij de rand van de foto ligt.
Het Tarīm-project 1997
1998 – 2018: twintig jaar geleden
Tarīm: Hadramaut, Jemen
Dagboek 1998
(Dag 9470) Ik ben in Ṣanaᶜā’, de hoofdstad van Jemen, na een verblijf van enkele weken in in de Ḥaḍramaut (Zuid-Jemen) in de plaats Tarīm. – Ik logeer in het Gasmi-hotel. – Mijn collega Tawfīq vloog eergisteren weer naar huis. Ik blijf nog enkele dagen in Jemen en maak geluidsopnames op straat en op de markt (in de soek). – De munteenheid in Jemen is de Rial (YER). (1 rial = f. 0,015 (anderhalve cent), dus 100 rial = f. 1,50.)
Menu – Foto – Index en het einde – Transcriptie.
Vrijdag, 2 januari 1998.
Sana’a: 45/3.
Op tijd wakker, maar te uitgeput om geluidsopnames te maken van het godsdienstig ontwaken*(1) van Ṣanaᶜā’.
Op 8.00 uur. Op het terras zit de familie Borelli! Caterina, Maya en Sergio*(2). Zij kwamen gisterenavond in Ṣanaᶜā’ aan, om circa 18.00 uur. Ik zag hen niet.
(Caterina klopte om circa 18.00 aan mijn deur, maar toen maakte ik net geluidsopnames. Ik heb de klop wel gehoord en reageerde ook, maar ik hoorde toen niets meer en deed daarom niet meer open.)
’s Ochtends in Tim’s boek lezen. [Yemen: travels in dictionary land van Tim Mackintosh-Smith*(3).]
Verdere nog mijn dagboek bijwerken.
Foto’s / dia’s van de omgeving van het hotel.
Lunch in het hotel.
Met een richtmicrofoon van Caterina maak ik betere opnames van de moskeeën, maar het achtergrondgeluid (het kanonschot*(4)) is niet meer hoorbaar.
Ik wil meer en andersoortig geluid hebben en ga dus met de verborgen (in mijn vest) cassetterecorder op stap in de soek (= markt). Vijftig minuten live in de soek, van 19.32 tot 20.22, vanaf het hotel tot en met soek Zoemār en terug. Extra lang op het binnenplein van Bāb al-Yemen (de Poort van Jemen) rondhangen.
Hotel: de band afluisteren. Het is fascinerend geluid*(5).
[Modern geluid, op mijn Walkman:] Vegas (The Crystal Method) en Underworld Dancemuziek luisteren.
Weer: Half bewolkt.
Menu – Foto – Begin – Index en het einde – Transcriptie.
Noten
YouTube: de gebedsoproep (al-aḏān) in Ṣanaᶜā’ voor het ochtendgebed: ṣalāt al-faǧr, vanaf alle actieve moskeeën die de oude stad rijk is.
Maya Borelli. Een mooie en vrolijke vrouw.
Sergio Borelli. Deze oud-journalist heeft een persoonlijke pagina op Wikipedia: Sergio Borelli.
WorldCat: Yemen: travels … etc.
Interne link: Ramaḍān.
Menu – Foto – Begin – Einde – Transcriptie.
Index
Menu – Foto – Begin – Hoofdindex.
Transcriptie van de klinkers in Arabische woorden.
A / a klinkt als ‘a’ in ‘pan’, I / i klinkt als ‘i’ in ‘pin’, U / u klinkt als ‘oe’ in ‘poen’.
Ā / ā klinkt als ‘a’ in ‘ma’, Ī / ī klinkt als ‘i’ in ‘mi’, Ū / ū klinkt als ‘oe’ in ‘moe’.
Klik hier voor het overzicht van de transcriptie in Arabische woorden.
Menu – Foto – Begin – Hoofdindex.
Jemen 1997
Jemen 1997 (beknopt overzicht).
Jemen 1997: de dagen in chronologische volgorde.
Jemen 1997: alle foto’s.
Jemen 1996
Jemen 1996 (beknopt overzicht).
Jemen 1996: de dagen in chronologische volgorde.
Jemen 1996: alle foto’s.