Deze foto (dia) is gemaakt nabij het Mausoleum van Sjeik ᶜOemar, waar we op 12 december jl. waren. In de rode cirkel is de wachttoren te zien vanwaaruit geschoten werd. Helemaal op de voorgrond, langs de onderrand van de dia is het water van de rivier Wādī ᶜAdm te zien. Vrijwel alle gewassen, die op de voorgrond en op de verre achtergrond, die groen zijn of een beetje bruin, zijn dadelpalmen.
Het Tarīm-project 1997
1997 – 2017: twintig jaar geleden
Tarīm: Hadramaut, Jemen
Dagboek 1997
(Dag 9454) Ik ben in de Ḥaḍramaut (Zuid-Jemen) in de plaats Tarīm. Ik logeer daar in het Gaṣr al-Goebba-hotel (Koepelpaleis-hotel) en werk in de Maktabat al-Aḥgāf li-l-maḵṭūṭāt: al-Aḥgāf-bibliotheek voor handschriften (manuscripten). – De munteenheid in Jemen is de Rial (YER). (1 rial = f. 0,015 (anderhalve cent), dus 100 rial = f. 1,50.)
Menu – Foto – Index en het einde – Transcriptie.
Woensdag, 17 december 1997.
Tariem: 29/19.
Op 4.45 uur.
Dagboek bijwerken.
Rond 5.30 uur: 12,6°C!
Rond 8.30 in de bibliotheek. Ḥusayn al-Ḥ. heeft een boekblok gebonden. Ik laat het gaas aanbrengen. Het zoeken van het stijfsel en het mengen met water van de bijna uitgedroogde substantie neemt enige tijd in beslag. Er zitten veel harde stukjes in het stijfsel die ḥoergoeṣ [ev.] / ḥarāgieṣ [mv.]*(1) heten, (een Tarīmī woord, dat zelfs Abd al-Raḥmān niet kent) die fijn gemaakt moeten worden.
Met Abd al-Gādir over het maken van nog meer lege boekblokken ontstaat enige wrijving. (Niet met ons, maar tussen hem en Abd al-Raḥmān.) Hij wil aan manuscripten werken.
Als hij daarna een proeve van zijn werk laat zien kan ik niet anders constateren dat hij het nog beter kan dan ik, een half lederen band met op de rug ribben. De enige opmerking die ik kan maken is dat hij slechts een half schutblad gebruikt, dat de kneep niet groot genoeg is omdat hij het boekblok opschuurde, om het op te schonen. Dat kan voor handschriften [manuscripten] ‘dodelijk’ zijn omdat marginalia*(2) kunnen verdwijnen of beschadigd raken. Verder is zijn werk perfect. Na mijn prijzen is na anderhalf jaar toch een beetje ijs [tussen ons beiden] gebroken.
Nico beweerde verleden jaar dat die vreselijk slecht gebonden boeken het werk van Abd al-Gādir was. Dat heb ik blindelings aangenomen, zonder dat te controleren*(3). Abd al-Gādir is een vertrouweling van de fundamentalistische sjeik AB. [De vorige directeur / curator van de bibliotheek.]
Caterina Borelli*(4) komt haar Sony DCR V1000 digitale filmcamera demonstreren voor het gebruik van het scannen van manuscripten.
Een lichte teleurstelling dat Pamela Jerome*(5) er niet bij is (zij is al naar huis) probeer ik snel te onderdrukken door op een ander onderwerp over te stappen.
Caterina blijkt bijzonder aardig en aangenaam.
Met haar, haar chauffeur, Abd al-Raḥmān, Ḥusayn al-Ḥ, eten Tawfīq en ik op kosten van het project in het Gaṣr al-Goebba.
Van circa 15.30 tot 19.30 uur blijven we nog in de Bibliotheek, onder andere een meer dan twee uur durende vergadering met Abd al-Raḥmān waar Ḥusayn al-Ḥ. en Abd al-Gādir ook lange tijd bij aanwezig zijn.
Hotel: ‘ontbijt’ als avondmaal.
Uitwerken bespreking.
Bed 23.00 uur.
—
Sālim T., de avond-receptionist van het Gaṣr al-Goebba-hotel, is nu 32 jaar en zijn vrouw 19 jaar. Hij trouwde haar in 1992. (Toen was ze dus 14 jaar.) Hij koos haar toen ze 12 jaar was en bij hem in de klas Engels leerde. Zij is een bint al-ᶜamm: een nicht van vaderszijde. [Zie ook 24 november jl. waar Sālim verklaart dat hij van zijn vrouw houdt.]
Hij woont in Dammoen, waar volgens hem vijftig procent van de bevolking Swahili*(6) spreekt.
Menu – Foto – Begin – Index en het einde – Transcriptie.
Noten
Wikipedia: marginalia
Waarom wordt er zoveel Swahili gesproken in de Ḥaḍramaut?
Verleden jaar op 6 juni 1996 (nabij het einde van die bladzijde) noteerde ik de volgende tekst.
Onderweg vertelde Abd al-Raḥmān over de opkomst van de Islah-partij, die steeds machtiger wordt in dit economisch steeds verder achteruitgaande Jemen. De basis van de verbetering van de economie van het land ligt in beter onderwijs, terwijl de Islah-partij, die nu ook het onderwijs verzorgt, afziet van het onderwijzen in de westerse wetenschappen en kennis en zelfs afziet in het onderwijzen van wiskunde. Belangrijk voor hen is de godsdienstwetenschap.
Voor Jemenitische arbeiders is er niet veel kans en hoop op verbetering van de arbeidsomstandigheden. Ze zijn slecht onderwezen en niet allemaal bereidt even hard te werken. Westerse oliemaatschappijen nemen geen Jemenieten in dienst, maar Oost-Afrikanen, omdat die Engels zouden spreken en, natuurlijk, eerder bereid zijn een order op te volgen, dan de socialistisch onderwezen Zuid-Jemenieten. [Vroeger werd een leerling dus socialistisch-communistisch onderwezen en nu godsdienstig-islamitisch, beide ideologieën waar je niet veel aan hebt in een moderne economie, als je vooruit wilt komen.]
Zie hier een van de oorzaken waarom er zoveel Swahili-sprekende mensen in Dammoen zijn. Behalve Swahili spreken die natuurlijk ook Engels.
Voor de islah-patij: zie hier.
Menu – Foto – Begin – Index en het einde – Transcriptie.
Meer informatie.
Menu – Foto – Begin – Einde – Transcriptie.
Index
Menu – Foto – Begin – Hoofdindex.
Transcriptie van de klinkers in Arabische woorden.
A / a klinkt als ‘a’ in ‘pan’, I / i klinkt als ‘i’ in ‘pin’, U / u klinkt als ‘oe’ in ‘poen’.
Ā / ā klinkt als ‘a’ in ‘ma’, Ī / ī klinkt als ‘i’ in ‘mi’, Ū / ū klinkt als ‘oe’ in ‘moe’.
Klik hier voor het overzicht van de transcriptie in Arabische woorden.
Menu – Foto – Begin – Hoofdindex.
Jemen 1997
Jemen 1997 (beknopt overzicht).
Jemen 1997: de dagen in chronologische volgorde.
Jemen 1997: alle foto’s.
Jemen 1996
Jemen 1996 (beknopt overzicht).
Jemen 1996: de dagen in chronologische volgorde.
Jemen 1996: alle foto’s.