Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 29 juli 1994. Een aantal vrij­wil­li­gers, waar­on­der ik, gaan sa­men met de pro­ject­lei­der Lar­ry Con­rad naar boek­han­del Mazin Kamal in Nabloes.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen.”
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Vrijdag, 29 juli 1994

Dag 34 / 72: Jeruzalem.
Opstaan 6.00 uur. Douche, zoals iedere ochtend.

Nabloes

Circa 7.20 bij de Bab al-‘Amoed (Damascuspoort).
We gaan met Larry naar Nabloes, naar boek­han­del Mazin Kamal.
We, dat zijn: Karima, Henna en ik.
Voor 10 S. per persoon in een grote Mer­ce­des.
We kopen tussen 9.00 en 11.00 uur boeken. Op aan­ra­den van Lar­ry koop ik voor 147 S. (Ik leen van Karima 150 S.)
Ik koop ook voor docent S. een boek, want hij gaf mij de Bi­ber­stein Ka­zi­mirs­ki (Een Ara­bisch – Frans woor­den­boek).

Österreichische Hospiz

Jeruzalem: boeken naar huis sjouwen en dan met z’n vie­ren naar res­tau­rant Abu Shoekri, waar­heen Lar­ry ons uit­no­dig­de. Hen­na no­digt daar­na voor kof­fie in het Öster­reichi­sche Hospiz, waar Larry, die al tien jaar in Je­ru­za­lem komt, nog nooit ge­weest is. Een ont­dek­king voor hem.
Nog werken van 15.30 tot 19.10 uur.


Menu – 29/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalemDamas­cuspoortNabloesAbu ShoekriÖster­reichische Hospiz.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLawrence ConradDamas­cuspoortNabloesAlbert de Biber­stein Kazi­mirskiÖster­reichische Hos­piz.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels) Albert de Biber­stein-Kazi­mirskiAbu ShoekriÖster­reichische Hospiz.


Menu – 29/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 29/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 28 juli 1994. We (Iris, Ka­ri­ma, Kim, Hen­na en ik) ver­rich­ten ook van­daag ons vrij­wil­li­gers­werk in de Kha­li­di-bi­blio­theek in Je­ru­za­lem.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen.”
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Donderdag, 28 juli 1994

Dag 33 / 72: JeruzalemOpstaan: 6.45 uur.
Kleren wassen. (In de was­ma­chi­ne.)
Werken in de bibliotheek. Ik ga bij Larry (de pro­ject­lei­der) aan ta­fel zit­ten om het ge­kweb­bel van Iris en Kim te ont­vluch­ten.
Vanaf 14.00 uur zijn er we­ten­schap­pers in de bi­blio­theek. Wij al­len eten bij Hai­fa Kha­li­di. Ik zit niet bij de Ne­der­land­se kweb­be­laars, wat goed is. De we­ten­schap­pers ech­ter pra­ten veel met el­kaar, on­der­ling. Ik heb ook niet veel zin om te klet­sen.
Tot circa 18.30 uur wer­ken.
Thuis eten en buiten zit­ten ver­tel­len.
Bed rond 23.00 uur.


Menu – 28/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalem.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLawrence Conrad.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 28/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 28/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 27 juli 1994. Ik slaap deze nacht na­tuur­lijk weer bui­ten, op een bed dat op de bin­nen­plaats van ons ap­par­te­ment staat. We werken ook op deze dag van vroeg tot laat in de Kha­li­di-bi­blio­theek in Je­ru­za­lem.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen.”
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Woensdag, 27 juli 1994

Dag 32 / 72: Jeruzalem.
Bewolkt, frisser dan voor­gaan­de nach­ten. ’s Nachts een kat­ten­con­cert. Iede­re nacht is er een kat­ten­con­cert, maar nu is het vlak­bij. Som­mi­ge kat­ten heb­ben een in­di­vi­du­ele zang­par­tij, an­de­re heb­ben een ge­meen­schap­pe­lij­ke par­ti­tuur.
Wakker 6.00 uur.
Op 6.45 uur. Dagboek bijwerken van gisteren.

Kletskousen

Werken in de bibliotheek. Ik ga bij de klets­kou­sen Iris en Kim weg. Ik ga in de hal zit­ten, bij de ven­ster­bank. Ven­ster­bank en stoel zijn even hoog. Dat is erg on­ge­mak­ke­lijk, maar al­les is be­ter dan die con­stan­te woor­den­stroom.

De laatste werkende airco

Als ik even de niet goed zit­ten­de stek­ker van de air­co aan­raak be­gint hij te tril­len. Als ik hem voor de twee­de keer aan­raak kan ik het ge­tril niet meer stop­pen. Er komt plot­se­ling rook uit. Snel scha­kel ik al­le elek­tri­ci­teit uit. Dit is de laat­ste air­co die uit­viel. Eer­der vie­len er al drie uit. De tem­pe­ra­tuur loopt, door het gla­zen dak, snel op.
Larry bespreekt gezamenlijk het werk van Iris en Kim. Dat be­te­kent dus: twee uur lang staan.

Aardappelsoep

Thuis rond 18.30 uur. Kletsen met Pater X. We eten zijn heerlijke (Roe­meen­se) aard­ap­pel­soep. (Op woens­dag en vrij­dag eet hij geen vlees.) Hij is een Roe­meen­se or­tho­doxe pries­ter / leek in de kerk van de Hei­li­ge Maagd Ma­ria in Get­se­ma­ne.
We blijven tot circa 23.30 uur buiten zit­ten.
Ik lees in de Arabische krant, die ik ver­le­den week kocht.
Bed circa 00.00 uur. Het is bewolkt en fris­ser dan gis­te­ren­avond.

Andere werktijden?

Vandaag stelde ik Larry voor om mij toe te staan om ’s avonds lan­ger door te wer­ken en een lan­ge­re mid­dag­pau­ze te heb­ben. Bij­voor­beeld drie uur in plaats van één uur. Hij zou er­over na­den­ken.


Menu – 27/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalemOrthodoxe kerk.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLawrence ConradGetsemaneOrthodoxe kerk.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels) – Orthodoxe kerk.


Menu – 27/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 27/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 26 juli 1994. We werken van­daag niet in de bi­blio­heek, maar Ka­ri­ma en ik be­zoe­ken een Joods fa­mi­lie­lid van haar, Ruth, die in Tel Aviv woont. Dit wordt een leu­ke en af­wis­se­len­de dag.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na en van­daag ook Ruth en Maya zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen.”
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Dinsdag, 26 juli 1994

Dag 31 / 72: Jeruzalem – Tel Aviv – Jeruzalem.
Opstaan: 7.00 uur.

Misverstand

Om 9.00 uur met Karima en Hen­na naar het bus­sta­tion lo­pen. Ik krijg een ze­ke­re ma­te van on­enig­heid met Hen­na om­dat ik over een man, waar­mee we gis­te­ren spra­ken, zeg dat hij op een gang­ster lijkt. Hen­na ver­wijt me dat ik een be­perk­te blik op de we­reld heb door zo maar iemand een gang­ster te noe­men. (Dat had ik niet ge­daan.) Ik zeg haar dat het om­schrij­ven van ge­beur­te­nis­sen of er­va­rin­gen aan an­de­ren die niet op de hoog­te zijn, al­tijd met ver­ge­lij­kin­gen gaat.
Ze zwijgt.

Ruth in Tel Aviv

Met de bus gaan we naar Tel Aviv. Hen­na gaat met een an­de­re bus. In on­ze bus zit­ten een stel sexy mei­den met jon­gens ach­ter hen te pra­ten. Ze zit­ten op de leu­ning, zo­dat ik kan ge­nie­ten van hun schoon­heid.
In Tel Aviv haalt Ruth ons bij de Car­mel markt op.
We gaan naar Ruth thuis: een een­vou­di­ge klei­ne flat. La­ter wan­de­len door het ou­de cen­trum van Tel Aviv over een kunst- / kitsch­markt. We eten in een Je­me­ni­tisch-Joods res­tau­rant. Ka­ri­ma en ik be­ta­len dat.

Politiek

We krijgen een lange mono­loog over de Is­raëli­sche po­li­tiek. Zij is te­gen de be­zet­ting van de West-Bank om­dat dat be­zet­ting per de­fi­ni­tie rechts­on­ge­lijk­heid met zich mee­brengt.
Gisteren is er een vredes­ver­drag met Jor­da­nië ge­te­kend.

Strand

We wandelen langs het mooie strand waar tal­lo­ze mooie mei­den en jon­gens rond­lo­pen.
Met een bus­je te­rug naar Ruth thuis. Daar geven we uit­leg over de is­lam. Daar wil ze meer van we­ten, want ze gaat rei­zen naar Is­raël be­ge­lei­den. (Ze is reis­leid­ster.)

Vrienden

Een vriend komt op bezoek, die schat Ka­ri­ma op 35 jaar oud. Die man is boer. Hij heeft Pa­les­tij­nen in dienst voor 60 S. per dag. (8 uur per dag), maar ook een Thai. Hij heeft een Pa­les­tijn die in Koe­weit rijk was, maar nu niets meer heeft.
Circa 19.30 gaan we bij haar weg, naar haar vrien­din Maya, die heel ma­ger is. Zij is zan­ge­res en per­cus­sio­nis­te van een ‘wereldmuziekgroep’ Calabash.
Zij is kaal­ge­scho­ren. Dienst­wei­ge­raar, maar voor­al heel vrien­de­lijk.

Jaffa en eten

We bekijken wat links en rechts in Tel Aviv en Jaf­fa, waar al­les voor yup­pies in­ge­richt is.
We lopen langs de ha­ven­kade, langs het strand en gaan bij een Ara­bier, die He­breeuws spreekt, eten en waar Ruth be­taalt.
Zij brengt ons naar het bus­sta­tion.

Rijksdaalder

Thuis rond 00.15 uur, na een stuk­je lo­pen. Een heer­lij­ke en suc­ces­vol­le dag.
Ruth vertelde over Nederland. Toen ze in Ne­der­land was moest ze een for­mu­lier in­vul­len en kwam daar­op de af­kor­ting Geh. / Ongeh.*1 te­gen en wist niet wat ze moest in­vul­len. Ze zei dat, waar­op de amb­te­naar had ge­zegd: “Als u het niet weet dan weet ik het ook niet.”
Ook wist ze niet wat een rijks­daal­der was.


Menu – 26/07: BeginEinde.


Voetnoten

1.) Burgelijke staat: Geh. / Ongeh. = Burgelijke staat: Gehuwd / Ongehuwd.

Retour noot 1.


Menu – 26/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalemTel AvivCarmel MarktJaffa.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLawrence ConradRijks­daal­der.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 26/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 26/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 25 juli 1994. ’s Avonds komt de ver­huur­ster (de ‘Land­lady’) van ons ap­par­te­ment on­ver­wachts op be­zoek. Ze heeft ge­hoord dat we hier met z’n vij­ven wo­nen in plaats van met z’n vie­ren. Nu wil ze meer geld. Ik ‘moet’ de on­der­han­de­lin­gen voe­ren, want zij richt haar woe­de tot mij.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen.”
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Maandag, 25 juli 1994

Dag 30 / 72: Jeruzalem.
Opstaan 7.00 uur.
Ik ga de stad in, naar het post­kan­toor om 500 S. op te ne­men. Daar­na met Ka­ri­ma de stad in om haar geld te ko­pen.
In de bibliotheek werken we van 10.00 tot 18.00 uur.

Eten

Van 14.00 tot 15.00 uur in de Khan al-Zait (de Arabische markt) een halve kip*1 eten en wor­tel­sap drin­ken. (Ka­ri­ma en ik.)
Na 18.00 uur met de Kim en Iris Kü­ne­fe eten na­bij de Baab al-‘Amoed. (De Da­mas­cus­poort.) Ik hou niet erg van al dat mier­zoe­te spul.
Thuis douchen en yog­hurt eten.

Illegale bewoning

De landlady komt onverwachts bin­nen­stui­ven. Ze is woe­dend. Ze wil we­ten met hoe­veel per­so­nen we hier wo­nen. Ze maakt aan­stal­ten om de slaap­ka­mer bin­nen te gaan, waar Hen­na heen ge­vlucht is. Zij is il­le­gaal hier, want we be­ta­len voor vier per­so­nen: 325 US$. Ik kan na­tuur­lijk niet ont­ken­nen dat we met z’n vij­ven wo­nen en nu eist ze 100 US$ meer. Ik zei dat Z. D. (die de eer­ste on­der­han­de­lin­gen met haar voer­de) wist dat we met z’n vij­ven wa­ren. Nu komt het mis­ver­stand dus door hem. Zij haalt er een buur­jon­gen bij die in zijn shorts komt. Hij is ont­zet­tend knap en hij spreekt ook per­fect En­gels. Iede­re keer laat ik hem vol­le­dig uit­pra­ten (hij ver­taalt voor haar) en dan vraagt hij: “Wat is daar­op uw ant­woord?”
Hen­na zit ach­ter het gor­dijn in de slaap­ka­mer. Ik zeg dat we 400 US$ wil­len be­ta­len. Zij gaat di­rect ak­koord. De jon­gen be­grijpt niet hoe al­les in el­kaar zit en maakt het even veel ge­com­pli­ceer­der, want hij denkt dat we nu di­rect 400 US$ be­ta­len en nog drie maan­den zul­len blij­ven.
De land­lady vraagt mijn naam en spreekt me daar­na met Hans aan. Ze heeft een he­le klaag­zang. Zij is niet de ei­ge­na­res­se, maar huurt weer van iemand an­ders. Bij het af­scheid ver­ont­schul­digt ze zich en zoent Ka­ri­ma.
Henna vindt dat ik te snel door de knie­ën ben ge­gaan. Ik vind van niet. Een kor­ting vam 25% op 100 US$ is toch niet niks. Nu kost het ap­par­te­ment dus niet 325 / 5 = 65 US$, maar 80 US$.
Da­vid (pa­pier­con­ser­va­tor) zat er­bij. Hij ge­bruik­te on­ze was­ma­chi­ne. Hij blijft nog een tijd­je hier.
Kim en Iris waren uit. Toen ze terug­kwa­men zei­den ze dat ze stam­pij wil­den ma­ken bij de land­lady. (Dat doen ze niet, ze be­ta­len ge­woon mee.)

Naar een café

Naar Café Lido samen met Hen­na en Da­vid. We ver­tel­len er met an­de­re be­zoe­kers.
Naar bed rond middernacht.


Menu – 25/07: BeginEinde.


Voetnoten

1.) Ik eet kip. Ik ben wel­is­waar ve­ge­ta­riër, maar dat is een wes­ter­se luxe, die je al­leen in een wes­ters land kunt vol­hou­den. Ik weet al van mijn eer­de­re reis door het Mid­den-Oos­ten (1992) dat als je geen vlees eet de maal­tij­den erg een­to­nig wor­den en er wei­nig va­ria­tie is. Bo­ven­dien ga je van vlees niet dood, ook niet als je ve­ge­ta­riër bent.

Retour noot 1.


Menu – 25/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalemBaab al-‘Amoed.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLawrence ConradKünefeBaab al-‘Amoed.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 25/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 25/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 24 juli 1994. ’s Avonds gaan we uit eten…!

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen.”
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Zondag, 24 juli 1994

Dag 29 / 72: Jeruzalem.
Opstaan: circa 7.15 uur.
Werken in de bi­blio­theek.
Met Hen­na tus­sen 13.40 en 15.30 in de stad bood­schap­pen doen.
Tegen 18.00 uur gaan we naar huis. IJs eten. MC. (pa­pier­con­ser­va­tor) gaat mee en blijft hier tot­dat we uit­gaan om te eten. Hij gaat mee.

Uit eten…

Om circa 19.45 gaan we op weg naar een Ma­rok­kaans res­tau­rant, waar Iris en Kim een ta­fel re­ser­veer­den. Het is ge­zel­lig en we drin­ken wijn (be­hal­ve Ka­ri­ma, na­tuur­lijk) en eten een beet­je. (Niet over­da­dig veel.) De re­ke­ning is ech­ter ver­schrik­ke­lijk. Om 21.30 blijkt dat we 910 S. moe­ten be­ta­len. Per per­soon komt dat neer op cir­ca f. 60. (Hai­fa Kha­li­di was uit­ge­no­digd en hoef­de dus niet te be­ta­len. We zijn met 9 be­ta­len­de per­so­nen.
Zoveel was het eten niet. Het was vre­se­lijk duur voor het ge­bo­de­ne. Daar gaan die 35 US$ die we over had­den van de 100 die we van Lar­ry ge­kre­gen had­den. Dat ver­zacht­te de pijn, dach­ten we maar.
Thuis rond 22.00 uur.
Kletsen.
We spraken zacht om de pa­ter niet te wek­ken, maar die kwam pas om 23.15 uur thuis.
Ik lig rond 23.30 in bed, bui­ten.


Menu – 24/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalem.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLawrence Conrad.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 24/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 24/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 23 juli 1994. Ook vandaag wer­ken we (Kim, Ka­ri­ma, Hen­na, Iris en ik) over­dag weer in de Kha­li­di-bi­blio­theek in Je­ru­za­lem. ’s Avonds doen we bood­schap­pen op de Ara­bi­sche markt: Soek Khaan al-Zait. Wer­ken voor de we­ten­schap kan (voor een bui­ten­staan­der) saai lij­ken en ons werk lijkt saai. Ie­de­re dag ‘dom­me’ klus­jes in de bi­blio­theek zo­dat het ca­ta­lo­gi­se­ren van de ma­nus­crip­ten door de pro­ject­lei­der Lar­ry Con­rad snel en ef­fi­ciënt ge­daan kan wor­den.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen.”
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Zaterdag, 23 juli 1994

Dag 28 / 72: Jeruzalem.
Opstaan circa 7.00 uur.
Douche.
Ik schrijf een brief naar de ‘ach­ter­ge­ble­ve­nen’ in Ne­der­land.
Werken in de bibliotheek: 9.00 tot 17.45 uur.

Een elektrische pan

In de middagpauze gaan we met Lar­ry de soek in. We gaan een foern ka­har­ba (foern: oven, ka­har­ba: elek­tri­ci­teit) be­kij­ken, een pan waar­in je brood­jes kunt bak­ken. Ka­ri­ma koopt er een. We eten wat zoets in een zaak en gaan te­rug aan het werk.

Soek Khaan al-Zait

’s Avonds naar de Khan al-Zait (de Ara­bi­sche markt) le­vens­mid­de­len ko­pen.
Thuis: een Arabische krant lezen.
Douche.
Karima kocht rijst en boont­jes. Vis kre­gen we van Hai­fa Kha­li­di. IJs van Pa­ter X. en ik droeg een wa­ter­me­loen bij. (Wa­ter­me­loe­nen vind ik lek­ker­der dan an­de­re me­loe­nen.)
Samen met Henna en Karima ge­zel­lig ta­fe­len tot 23.00 uur.
Ik maak de brief voor Neder­land­se re­la­ties af.


Menu – 23/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalem.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLawrence Conrad.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 23/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 23/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 22 juli 1994. Overdag doen we (Ka­ri­ma, Hen­na, Kim, Iris en ik) weer ons, in de­ze zo­mer­va­kan­tie ge­brui­ke­lij­ke, vrij­wil­li­gers­werk in de Kha­li­di-bi­blio­theek in Je­ru­za­lem. ’s Avonds be­zoe­ken we Z. D. en zijn Ne­der­land­se vrouw in hun huis in aan­bouw op het Pa­les­tijn­se plat­te­land.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen.”
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Vrijdag, 22 juli 1994

Dag 27 / 72: Jeruzalem.
Opstaan om 7.15 uur.
Douche
Werken 9.00 tot 16.50 uur. Pauze 14.00 tot 15.00 uur: falafel eten bij Michael in de St. Marks Street. (Vlak­bij ons huis.)
17.00 uur thuis.
Douche.
Beetje eten.
Naar het postkantoor in de Sa­lah al-Din-straat.
Ik had onenigheid met Kari­ma, he­den­och­tend. Vol­gens mij werkt ze niet con­sciën­ti­eus ge­noeg aan ons pro­ject.

Uitnodiging?

Vanavond gaan we naar Z. D., die nabij Ram­al­lah in een dorp­je woont. Hij regelde ons huis.
Iris en Kim zeiden ver­le­den week dat we er zou­den eten, maar he­den­och­tend ont­ken­den ze dat en zei­den dat dat he­le­maal niet ze­ker was. Mis­schien al­leen maar wat drin­ken.
Vanmiddag was de familie op be­zoek in de bi­blio­theek, sa­men met een vriend, A. en diens vrouw.
Iris zei toen tegen de vrouw van Z. (I.) dat ik ve­ge­ta­riër ben, maar dat de rest al­les eet. Ik vond dat een vrij­pos­ti­ge op­mer­king, maar zweeg. Toen ieder­een weg was wees ik haar daar­op. Ze schrok zich dood en zei dat zich dat he­le­maal niet ge­re­a­li­seerd had. On­be­wust had ze zich­zelf voor het eten uit­ge­no­digd. Niet­te­min vond ze dat we niets mee hoef­den te ne­men. Die fles wijn, ver­le­den week, toen hij ons huis ge­re­geld had, vond zij al ge­noeg. Even zoch­ten we naar bloe­men, maar dat werd door hen al snel op­ge­ge­ven. (Als een volg­zaam schaap voeg­de ik me, maar ik voel­de me daar bij Z. D. wel schul­dig: met le­ge han­den op be­zoek ko­men!*1)

Naar Ramallah

Voor 2,5 S. met de taxi naar Ramallah.
Wachten van circa 18.45 tot 19.00 uur op Z. D. Hij brengt ons naar zijn huis in aan­bouw. Het ligt in een ruw, maar mooi ge­bied. Het is er erg stil. Het huis­vuil zwerft er rond. (Een Mid­den-Oos­ters pro­bleem.) Zij be­ta­len voor het op­halen, maar het wordt niet op­ge­haald.
We krijgen heerlijk te eten en te drin­ken. A. J. en zijn vrouw ko­men even op be­zoek en la­ter ook de zwa­ger van Z. D. en zijn vrouw. Af en toe wordt er over po­li­tiek ge­spro­ken. De zwa­ger zat ver­schil­len­de ma­len in de ge­van­ge­nis. Hij spreekt als­of hij een ver­kla­ring af­legt. Hij no­digt ons uit om op zijn po­li­tiek bu­reau te ko­men.
Een taxi brengt ons terug voor 4 S. per per­soon. Thuis te­gen 23.00 uur.
Nog wat klet­sen.


Menu – 22/07: BeginEinde.


Voetnoten

1.) Rond 26-10-94 gaven we Z.D. als­nog een ca­deau­tje. (Cir­ca f. 5,50 per per­soon.)

Retour noot 1.


Menu – 22/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalemRamallah.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLaw­ren­ce Con­radRam­al­lah.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 22/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 22/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 21 juli 1994. Wat valt er nog te ver­tel­len? Het is ie­de­re dag maar wer­ken, eten en sla­pen. Wer­ken in de Kha­li­di-bi­blio­theek, bood­schap­pen doen in de stad en sla­pen in ons huur-ap­par­te­ment. Veel meer valt er niet te ver­tel­len. Het werk in de bi­blio­theek be­staat voor­na­me­lijk uit een­vou­di­ge klus­jes, zo­als het num­me­ren van blad­zij­des in ma­nus­crip­ten, of het zoe­ken naar op­mer­ke­lij­ke din­gen, zo­als spo­ra­disch voor­ko­men­de te­ke­nin­gen of af­wij­ken­de tekst­kleu­ren, af­wij­kend van het ge­brui­ke­lij­ke zwart en rood. Dit al­les ter voor­be­rei­ding van het ca­ta­lo­gi­se­rings­werk dat uit­ge­voerd wordt door de pro­ject­lei­der Lar­ry Con­rad.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen.”
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Donderdag, 21 juli 1994

Dag 26 / 72: Jeruzalem.
Een van deze dagen maak­te ik / zal ik ma­ken / een on­ver­geef­lij­ke fout door Hen­na in ons ge­schil (het ge­schil tus­sen Ka­rima en mij ener­zijds en Iris en Kim an­der­zijds (Zie 15-7-94) te be­trek­ken. Uit­ein­de­lijk zal zij voor de kant van de meis­jes kie­zen. De ver­hou­din­gen in de loop van de werk­va­kan­tie zul­len er daar­mee niet be­ter op wor­den.

De werkdag

Opstaan 7.15 uur.
Werken: 9.00 tot 18.00 uur.
Tussen 14.30 – 15.00 uur loop ik rond de Rots­koe­pel­mos­kee waar op de rand (een deel van?) de soe­ra Ya Sien staat. (Ko­ran­hoofd­stuk Ya Sien = Soe­ra 36.)
Na 18.00 uur samen met Karima groen­te ko­pen op de Jood­se Markt, want de Pa­les­tijn­se win­kels sta­ken, na de dood van een slacht­of­fer van de schiet­par­tij, en­ke­le da­gen ge­le­den.
Karima kookt groente. We eten dat met brood op.
Afwassen.
Douchen.
Buiten klet­sen / ver­tel­len.


Menu – 21/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalem.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bi­blio­theekLaw­ren­ce Con­radRots­koe­pel­mos­kee.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 21/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 21/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 20 juli 1994. Werken in en voor de Kha­li­di-bi­blio­theek in de bi­blio­theek van de al-Aq­sa­mos­kee. Ka­ri­ma is gloei­end nieuws­gie­rig naar wat ik in mijn dag­boek schrijf en wil dat le­zen. Ik laat dat toe. Zij krijgt be­zoek van een joods fa­mi­lie­lid, Ruth, die in Ne­der­land ge­bo­ren is, maar op haar zes­de met haar ou­ders naar Is­raël ver­huis­de.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na (en vandaag ook Ruth) zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen”.
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Woensdag, 20 juli 1994

Dag 25 / 72: Jeruzalem.
Om 9.00 uur in de Khalidi-bi­blio­theek. Sa­men met Ka­ri­ma naar de al-Aq­sa­mos­kee-bi­blio­theek in ver­band met ons on­der­zoek naar de ei­ge­naars­ken­mer­ken (in ma­nus­crip­ten) van Soen’ Al­lah al-Kha­li­di. In die bi­blio­theek heb­ben ze het stan­daard na­slag­werk, de EI 2 (de En­cy­clo­pae­dia of Is­lam, 2e edi­tie), maar daar­in staat al­leen Roe­hi al-Kha­li­di. Ik vind nog een in­te­res­san­te Ara­bi­sche tekst, maar mag het ko­pi­eer­ap­pa­raat niet ge­brui­ken, dus schrijf ik alles over.
Karima leest mijn dagboek.
Tot circa 17.40 uur wer­ken in de Kha­li­di-bi­blio­theek.

Falafel

Tussen de middag erop uit met de spraak­za­me David CB, die doet con­ser­ve­rings­werk in de Kha­li­di-bi­blio­theek. Hij heeft een ap­par­te­ment naast het on­ze. We eten een fa­la­fel bij een zaak­je: Michael in St. Marks Street voor 4 S. per stuk. Een heer­lijk voed­za­me en uit­ste­kend sma­ken­de fa­la­fel.

Ruth

Tegen 17.45 uur krijgt Ka­ri­ma be­zoek van Ruth. Zij ken­nen el­kaar niet, niet­te­min zijn ze aan­ge­trouw­de fa­mi­lie van el­kaar. Ze eet mee en ver­telt veel over haar land. (Ze rookt aan de lo­pen­de band kre­tek si­ga­ret­ten) Ze is links en gunt ieder zijn vrij­heid. Ze spreekt goed Ne­der­lands, maar ver­huis­de al op haar zes­de jaar met haar ou­ders naar Is­raël. Ze no­digt ons uit naar Tel Aviv. Ik breng haar hal­ver­we­ge het bus­sta­tion. Ze is niet bang en gaat al­leen ver­der.
Ruth blijkt ook familie van de vrien­din van Kim: P. Kim ont­moet­te haar (Ruth) in Thai­land en heeft geen guns­tig oor­deel over haar.


Menu – 20/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalem.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKha­li­di-bi­blio­theekLaw­ren­ce Con­radal-Aq­sa­mos­keeTem­pel­bergEn­cy­clo­pae­dia of Is­lamKre­tek (si­ga­ret).


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 20/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 20/07: Begin.