Orient Express II
Naar Jeruzalem v.v. (1994)

25 jaar geleden: 1994 – 2019.
Vandaag is het 27 juli 1994. Ik slaap deze nacht natuurlijk weer buiten, op een bed dat op de binnenplaats van ons appartement staat. We werken ook op deze dag van vroeg tot laat in de Khalidi-bibliotheek in Jeruzalem.
– – – –
1.) De namen Iris, Kim, Karima en Henna zijn om privacyredenen gefingeerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Henna, Kim en ik, studeren Arabische Taal en Letterkunde aan de Universiteit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrouwen (ik noem hen in dit verslag soms ‘de meisjes’) en zijn vooraan in de twintig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laatbloeier, niet de enige, overigens! Karima is nog ouder dan ik en Henna is exact één jaar jonger dan ik. Zij is een pragmatische Rotterdamse en haar instelling is dan ook: “Niet lullen, maar poetsen.”
3.) Ik reis zonder camera, daarom plaats ik bij alle interessante oorden een link naar de foto’s in Google Maps.
4.) Dit reisverslag komt uit mijn dagboek 1994 en is mijn interpretatie van de werkelijkheid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wisselkoers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)
Woensdag, 27 juli 1994
Dag 32 / 72: Jeruzalem.
Bewolkt, frisser dan voorgaande nachten. ’s Nachts een kattenconcert. Iedere nacht is er een kattenconcert, maar nu is het vlakbij. Sommige katten hebben een individuele zangpartij, andere hebben een gemeenschappelijke partituur.
Wakker 6.00 uur.
Op 6.45 uur. Dagboek bijwerken van gisteren.
Kletskousen
Werken in de bibliotheek. Ik ga bij de kletskousen Iris en Kim weg. Ik ga in de hal zitten, bij de vensterbank. Vensterbank en stoel zijn even hoog. Dat is erg ongemakkelijk, maar alles is beter dan die constante woordenstroom.
De laatste werkende airco
Als ik even de niet goed zittende stekker van de airco aanraak begint hij te trillen. Als ik hem voor de tweede keer aanraak kan ik het getril niet meer stoppen. Er komt plotseling rook uit. Snel schakel ik alle elektriciteit uit. Dit is de laatste airco die uitviel. Eerder vielen er al drie uit. De temperatuur loopt, door het glazen dak, snel op.
Larry bespreekt gezamenlijk het werk van Iris en Kim. Dat betekent dus: twee uur lang staan.
Aardappelsoep
Thuis rond 18.30 uur. Kletsen met Pater X. We eten zijn heerlijke (Roemeense) aardappelsoep. (Op woensdag en vrijdag eet hij geen vlees.) Hij is een Roemeense orthodoxe priester / leek in de kerk van de Heilige Maagd Maria in Getsemane.
We blijven tot circa 23.30 uur buiten zitten.
Ik lees in de Arabische krant, die ik verleden week kocht.
Bed circa 00.00 uur. Het is bewolkt en frisser dan gisterenavond.
Andere werktijden?
Vandaag stelde ik Larry voor om mij toe te staan om ’s avonds langer door te werken en een langere middagpauze te hebben. Bijvoorbeeld drie uur in plaats van één uur. Hij zou erover nadenken.
Achtergrondinformatie
De hierna volgende tekst stamt uit het Wikipedia-artikel over de Khalidi-bibliotheek, waarvan de link hier iets verder naar beneden te vinden is.
According to Lawrence Conrad, a British historian who catalogued many of the Khalidi’s treasures …
Beginning in 1987, the Dutch government figured prominently in securing the future of the Khalidi Library, providing funding for manuscript conservation and renovation of the library building. Conservation work on the library’s 12,000 manuscripts was carried out by Tony Bish of the Wellcome Trust. Shortly after beginning conservation work at the Khalidi Library, a separate trove of 29,000 fragments, sections and folios of manuscripts were discovered in the loft of the library.
According to Haifa Khalidi, a mutawilla or guardian of the Library …
De foto / de Arabische calligrafie
In het ronde naamschild van de Khalidi-bibliotheek dat aan het begin van dit bericht als foto is afgebeeld en dat in Jeruzalem boven de toegangsdeur van de bibliotheek hangt, staat de naam van de bibliotheek rechtsonder, langs de rand, in een Arabische calligrafie geschreven.
ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Arabisch kent geen hoofdletters.)
Erboven, in het midden van het schild is koranvers 3 (aya 3) van hoofdstuk 98 (soera 98) weergegeven. (De titel van soera 98 luidt: al-bayyina = het bewijsteken.)
ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoeboen qayyima.
Erin (in haar) staan correcte teksten.
Dit vers slaat terug op de twee voorgaande verzen in dat hoofdstuk. Op de website quran.com kunt die verzen lezen met Engelse vertaling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de koran en dit vers kunnen ‘plaatsen’, maar ik geloof ook dat hier een gebruik wordt gemaakt van een woordspeling / woordgrapje: koetoeboen betekent naast ‘teksten’ ook ‘boeken’. Dan zou de betekenis ook kunnen zijn: ‘In haar (nl. de Khalidi-bibliotheek) staan duidelijke / goed leesbare boeken’.
Google Maps
Israël – Jeruzalem – Orthodoxe kerk.
Wikipedia
Israël – Jeruzalem – Khalidi-bibliotheek – Lawrence Conrad – Getsemane – Orthodoxe kerk.
Websites
De waarde van de gulden in euro’s – Khalidi Library – Tony Bish: Book Conservation (Engels) – Orthodoxe kerk.
Orient Express I en II
Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).
Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).
Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com
Voor bezoekers die via the-face.com op deze website komen: als de interne links (menu, begin, einde) niet werken (mobiele telefoon / smartphone) klikt u voor het originele adres van dit bericht op: irada.com.
Links naar externe websites
De auteur dezes kan niet garanderen dat alle links naar externe websites (dus die van derde partijen) altijd zullen blijven bestaan. Foto’s in Google Maps, bijvoorbeeld, kunnen verdwijnen wanneer de eigenaar ze weghaalt. Ook aan andere links kan een einde komen, of kunnen in ongebruik raken.
Wanneer u een niet werkende link constateert kunt u dat melden in het reactieveld. Bij voorbaat dank.