Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 25 juli 1994. ’s Avonds komt de ver­huur­ster (de ‘Land­lady’) van ons ap­par­te­ment on­ver­wachts op be­zoek. Ze heeft ge­hoord dat we hier met z’n vij­ven wo­nen in plaats van met z’n vie­ren. Nu wil ze meer geld. Ik ‘moet’ de on­der­han­de­lin­gen voe­ren, want zij richt haar woe­de tot mij.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen.”
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Maandag, 25 juli 1994

Dag 30 / 72: Jeruzalem.
Opstaan 7.00 uur.
Ik ga de stad in, naar het post­kan­toor om 500 S. op te ne­men. Daar­na met Ka­ri­ma de stad in om haar geld te ko­pen.
In de bibliotheek werken we van 10.00 tot 18.00 uur.

Eten

Van 14.00 tot 15.00 uur in de Khan al-Zait (de Arabische markt) een halve kip*1 eten en wor­tel­sap drin­ken. (Ka­ri­ma en ik.)
Na 18.00 uur met de Kim en Iris Kü­ne­fe eten na­bij de Baab al-‘Amoed. (De Da­mas­cus­poort.) Ik hou niet erg van al dat mier­zoe­te spul.
Thuis douchen en yog­hurt eten.

Illegale bewoning

De landlady komt onverwachts bin­nen­stui­ven. Ze is woe­dend. Ze wil we­ten met hoe­veel per­so­nen we hier wo­nen. Ze maakt aan­stal­ten om de slaap­ka­mer bin­nen te gaan, waar Hen­na heen ge­vlucht is. Zij is il­le­gaal hier, want we be­ta­len voor vier per­so­nen: 325 US$. Ik kan na­tuur­lijk niet ont­ken­nen dat we met z’n vij­ven wo­nen en nu eist ze 100 US$ meer. Ik zei dat Z. D. (die de eer­ste on­der­han­de­lin­gen met haar voer­de) wist dat we met z’n vij­ven wa­ren. Nu komt het mis­ver­stand dus door hem. Zij haalt er een buur­jon­gen bij die in zijn shorts komt. Hij is ont­zet­tend knap en hij spreekt ook per­fect En­gels. Iede­re keer laat ik hem vol­le­dig uit­pra­ten (hij ver­taalt voor haar) en dan vraagt hij: “Wat is daar­op uw ant­woord?”
Hen­na zit ach­ter het gor­dijn in de slaap­ka­mer. Ik zeg dat we 400 US$ wil­len be­ta­len. Zij gaat di­rect ak­koord. De jon­gen be­grijpt niet hoe al­les in el­kaar zit en maakt het even veel ge­com­pli­ceer­der, want hij denkt dat we nu di­rect 400 US$ be­ta­len en nog drie maan­den zul­len blij­ven.
De land­lady vraagt mijn naam en spreekt me daar­na met Hans aan. Ze heeft een he­le klaag­zang. Zij is niet de ei­ge­na­res­se, maar huurt weer van iemand an­ders. Bij het af­scheid ver­ont­schul­digt ze zich en zoent Ka­ri­ma.
Henna vindt dat ik te snel door de knie­ën ben ge­gaan. Ik vind van niet. Een kor­ting vam 25% op 100 US$ is toch niet niks. Nu kost het ap­par­te­ment dus niet 325 / 5 = 65 US$, maar 80 US$.
Da­vid (pa­pier­con­ser­va­tor) zat er­bij. Hij ge­bruik­te on­ze was­ma­chi­ne. Hij blijft nog een tijd­je hier.
Kim en Iris waren uit. Toen ze terug­kwa­men zei­den ze dat ze stam­pij wil­den ma­ken bij de land­lady. (Dat doen ze niet, ze be­ta­len ge­woon mee.)

Naar een café

Naar Café Lido samen met Hen­na en Da­vid. We ver­tel­len er met an­de­re be­zoe­kers.
Naar bed rond middernacht.


Menu – 25/07: BeginEinde.


Voetnoten

1.) Ik eet kip. Ik ben wel­is­waar ve­ge­ta­riër, maar dat is een wes­ter­se luxe, die je al­leen in een wes­ters land kunt vol­hou­den. Ik weet al van mijn eer­de­re reis door het Mid­den-Oos­ten (1992) dat als je geen vlees eet de maal­tij­den erg een­to­nig wor­den en er wei­nig va­ria­tie is. Bo­ven­dien ga je van vlees niet dood, ook niet als je ve­ge­ta­riër bent.

Retour noot 1.


Menu – 25/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalemBaab al-‘Amoed.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLawrence ConradKünefeBaab al-‘Amoed.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 25/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 25/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 24 juli 1994. ’s Avonds gaan we uit eten…!

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen.”
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Zondag, 24 juli 1994

Dag 29 / 72: Jeruzalem.
Opstaan: circa 7.15 uur.
Werken in de bi­blio­theek.
Met Hen­na tus­sen 13.40 en 15.30 in de stad bood­schap­pen doen.
Tegen 18.00 uur gaan we naar huis. IJs eten. MC. (pa­pier­con­ser­va­tor) gaat mee en blijft hier tot­dat we uit­gaan om te eten. Hij gaat mee.

Uit eten…

Om circa 19.45 gaan we op weg naar een Ma­rok­kaans res­tau­rant, waar Iris en Kim een ta­fel re­ser­veer­den. Het is ge­zel­lig en we drin­ken wijn (be­hal­ve Ka­ri­ma, na­tuur­lijk) en eten een beet­je. (Niet over­da­dig veel.) De re­ke­ning is ech­ter ver­schrik­ke­lijk. Om 21.30 blijkt dat we 910 S. moe­ten be­ta­len. Per per­soon komt dat neer op cir­ca f. 60. (Hai­fa Kha­li­di was uit­ge­no­digd en hoef­de dus niet te be­ta­len. We zijn met 9 be­ta­len­de per­so­nen.
Zoveel was het eten niet. Het was vre­se­lijk duur voor het ge­bo­de­ne. Daar gaan die 35 US$ die we over had­den van de 100 die we van Lar­ry ge­kre­gen had­den. Dat ver­zacht­te de pijn, dach­ten we maar.
Thuis rond 22.00 uur.
Kletsen.
We spraken zacht om de pa­ter niet te wek­ken, maar die kwam pas om 23.15 uur thuis.
Ik lig rond 23.30 in bed, bui­ten.


Menu – 24/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalem.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLawrence Conrad.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 24/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 24/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 23 juli 1994. Ook vandaag wer­ken we (Kim, Ka­ri­ma, Hen­na, Iris en ik) over­dag weer in de Kha­li­di-bi­blio­theek in Je­ru­za­lem. ’s Avonds doen we bood­schap­pen op de Ara­bi­sche markt: Soek Khaan al-Zait. Wer­ken voor de we­ten­schap kan (voor een bui­ten­staan­der) saai lij­ken en ons werk lijkt saai. Ie­de­re dag ‘dom­me’ klus­jes in de bi­blio­theek zo­dat het ca­ta­lo­gi­se­ren van de ma­nus­crip­ten door de pro­ject­lei­der Lar­ry Con­rad snel en ef­fi­ciënt ge­daan kan wor­den.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen.”
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Zaterdag, 23 juli 1994

Dag 28 / 72: Jeruzalem.
Opstaan circa 7.00 uur.
Douche.
Ik schrijf een brief naar de ‘ach­ter­ge­ble­ve­nen’ in Ne­der­land.
Werken in de bibliotheek: 9.00 tot 17.45 uur.

Een elektrische pan

In de middagpauze gaan we met Lar­ry de soek in. We gaan een foern ka­har­ba (foern: oven, ka­har­ba: elek­tri­ci­teit) be­kij­ken, een pan waar­in je brood­jes kunt bak­ken. Ka­ri­ma koopt er een. We eten wat zoets in een zaak en gaan te­rug aan het werk.

Soek Khaan al-Zait

’s Avonds naar de Khan al-Zait (de Ara­bi­sche markt) le­vens­mid­de­len ko­pen.
Thuis: een Arabische krant lezen.
Douche.
Karima kocht rijst en boont­jes. Vis kre­gen we van Hai­fa Kha­li­di. IJs van Pa­ter X. en ik droeg een wa­ter­me­loen bij. (Wa­ter­me­loe­nen vind ik lek­ker­der dan an­de­re me­loe­nen.)
Samen met Henna en Karima ge­zel­lig ta­fe­len tot 23.00 uur.
Ik maak de brief voor Neder­land­se re­la­ties af.


Menu – 23/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalem.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLawrence Conrad.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 23/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 23/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 22 juli 1994. Overdag doen we (Ka­ri­ma, Hen­na, Kim, Iris en ik) weer ons, in de­ze zo­mer­va­kan­tie ge­brui­ke­lij­ke, vrij­wil­li­gers­werk in de Kha­li­di-bi­blio­theek in Je­ru­za­lem. ’s Avonds be­zoe­ken we Z. D. en zijn Ne­der­land­se vrouw in hun huis in aan­bouw op het Pa­les­tijn­se plat­te­land.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen.”
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Vrijdag, 22 juli 1994

Dag 27 / 72: Jeruzalem.
Opstaan om 7.15 uur.
Douche
Werken 9.00 tot 16.50 uur. Pauze 14.00 tot 15.00 uur: falafel eten bij Michael in de St. Marks Street. (Vlak­bij ons huis.)
17.00 uur thuis.
Douche.
Beetje eten.
Naar het postkantoor in de Sa­lah al-Din-straat.
Ik had onenigheid met Kari­ma, he­den­och­tend. Vol­gens mij werkt ze niet con­sciën­ti­eus ge­noeg aan ons pro­ject.

Uitnodiging?

Vanavond gaan we naar Z. D., die nabij Ram­al­lah in een dorp­je woont. Hij regelde ons huis.
Iris en Kim zeiden ver­le­den week dat we er zou­den eten, maar he­den­och­tend ont­ken­den ze dat en zei­den dat dat he­le­maal niet ze­ker was. Mis­schien al­leen maar wat drin­ken.
Vanmiddag was de familie op be­zoek in de bi­blio­theek, sa­men met een vriend, A. en diens vrouw.
Iris zei toen tegen de vrouw van Z. (I.) dat ik ve­ge­ta­riër ben, maar dat de rest al­les eet. Ik vond dat een vrij­pos­ti­ge op­mer­king, maar zweeg. Toen ieder­een weg was wees ik haar daar­op. Ze schrok zich dood en zei dat zich dat he­le­maal niet ge­re­a­li­seerd had. On­be­wust had ze zich­zelf voor het eten uit­ge­no­digd. Niet­te­min vond ze dat we niets mee hoef­den te ne­men. Die fles wijn, ver­le­den week, toen hij ons huis ge­re­geld had, vond zij al ge­noeg. Even zoch­ten we naar bloe­men, maar dat werd door hen al snel op­ge­ge­ven. (Als een volg­zaam schaap voeg­de ik me, maar ik voel­de me daar bij Z. D. wel schul­dig: met le­ge han­den op be­zoek ko­men!*1)

Naar Ramallah

Voor 2,5 S. met de taxi naar Ramallah.
Wachten van circa 18.45 tot 19.00 uur op Z. D. Hij brengt ons naar zijn huis in aan­bouw. Het ligt in een ruw, maar mooi ge­bied. Het is er erg stil. Het huis­vuil zwerft er rond. (Een Mid­den-Oos­ters pro­bleem.) Zij be­ta­len voor het op­halen, maar het wordt niet op­ge­haald.
We krijgen heerlijk te eten en te drin­ken. A. J. en zijn vrouw ko­men even op be­zoek en la­ter ook de zwa­ger van Z. D. en zijn vrouw. Af en toe wordt er over po­li­tiek ge­spro­ken. De zwa­ger zat ver­schil­len­de ma­len in de ge­van­ge­nis. Hij spreekt als­of hij een ver­kla­ring af­legt. Hij no­digt ons uit om op zijn po­li­tiek bu­reau te ko­men.
Een taxi brengt ons terug voor 4 S. per per­soon. Thuis te­gen 23.00 uur.
Nog wat klet­sen.


Menu – 22/07: BeginEinde.


Voetnoten

1.) Rond 26-10-94 gaven we Z.D. als­nog een ca­deau­tje. (Cir­ca f. 5,50 per per­soon.)

Retour noot 1.


Menu – 22/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalemRamallah.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLaw­ren­ce Con­radRam­al­lah.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 22/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 22/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 21 juli 1994. Wat valt er nog te ver­tel­len? Het is ie­de­re dag maar wer­ken, eten en sla­pen. Wer­ken in de Kha­li­di-bi­blio­theek, bood­schap­pen doen in de stad en sla­pen in ons huur-ap­par­te­ment. Veel meer valt er niet te ver­tel­len. Het werk in de bi­blio­theek be­staat voor­na­me­lijk uit een­vou­di­ge klus­jes, zo­als het num­me­ren van blad­zij­des in ma­nus­crip­ten, of het zoe­ken naar op­mer­ke­lij­ke din­gen, zo­als spo­ra­disch voor­ko­men­de te­ke­nin­gen of af­wij­ken­de tekst­kleu­ren, af­wij­kend van het ge­brui­ke­lij­ke zwart en rood. Dit al­les ter voor­be­rei­ding van het ca­ta­lo­gi­se­rings­werk dat uit­ge­voerd wordt door de pro­ject­lei­der Lar­ry Con­rad.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen.”
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Donderdag, 21 juli 1994

Dag 26 / 72: Jeruzalem.
Een van deze dagen maak­te ik / zal ik ma­ken / een on­ver­geef­lij­ke fout door Hen­na in ons ge­schil (het ge­schil tus­sen Ka­rima en mij ener­zijds en Iris en Kim an­der­zijds (Zie 15-7-94) te be­trek­ken. Uit­ein­de­lijk zal zij voor de kant van de meis­jes kie­zen. De ver­hou­din­gen in de loop van de werk­va­kan­tie zul­len er daar­mee niet be­ter op wor­den.

De werkdag

Opstaan 7.15 uur.
Werken: 9.00 tot 18.00 uur.
Tussen 14.30 – 15.00 uur loop ik rond de Rots­koe­pel­mos­kee waar op de rand (een deel van?) de soe­ra Ya Sien staat. (Ko­ran­hoofd­stuk Ya Sien = Soe­ra 36.)
Na 18.00 uur samen met Karima groen­te ko­pen op de Jood­se Markt, want de Pa­les­tijn­se win­kels sta­ken, na de dood van een slacht­of­fer van de schiet­par­tij, en­ke­le da­gen ge­le­den.
Karima kookt groente. We eten dat met brood op.
Afwassen.
Douchen.
Buiten klet­sen / ver­tel­len.


Menu – 21/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalem.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bi­blio­theekLaw­ren­ce Con­radRots­koe­pel­mos­kee.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 21/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 21/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 20 juli 1994. Werken in en voor de Kha­li­di-bi­blio­theek in de bi­blio­theek van de al-Aq­sa­mos­kee. Ka­ri­ma is gloei­end nieuws­gie­rig naar wat ik in mijn dag­boek schrijf en wil dat le­zen. Ik laat dat toe. Zij krijgt be­zoek van een joods fa­mi­lie­lid, Ruth, die in Ne­der­land ge­bo­ren is, maar op haar zes­de met haar ou­ders naar Is­raël ver­huis­de.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na (en vandaag ook Ruth) zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een pragmatische Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen”.
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Woensdag, 20 juli 1994

Dag 25 / 72: Jeruzalem.
Om 9.00 uur in de Khalidi-bi­blio­theek. Sa­men met Ka­ri­ma naar de al-Aq­sa­mos­kee-bi­blio­theek in ver­band met ons on­der­zoek naar de ei­ge­naars­ken­mer­ken (in ma­nus­crip­ten) van Soen’ Al­lah al-Kha­li­di. In die bi­blio­theek heb­ben ze het stan­daard na­slag­werk, de EI 2 (de En­cy­clo­pae­dia of Is­lam, 2e edi­tie), maar daar­in staat al­leen Roe­hi al-Kha­li­di. Ik vind nog een in­te­res­san­te Ara­bi­sche tekst, maar mag het ko­pi­eer­ap­pa­raat niet ge­brui­ken, dus schrijf ik alles over.
Karima leest mijn dagboek.
Tot circa 17.40 uur wer­ken in de Kha­li­di-bi­blio­theek.

Falafel

Tussen de middag erop uit met de spraak­za­me David CB, die doet con­ser­ve­rings­werk in de Kha­li­di-bi­blio­theek. Hij heeft een ap­par­te­ment naast het on­ze. We eten een fa­la­fel bij een zaak­je: Michael in St. Marks Street voor 4 S. per stuk. Een heer­lijk voed­za­me en uit­ste­kend sma­ken­de fa­la­fel.

Ruth

Tegen 17.45 uur krijgt Ka­ri­ma be­zoek van Ruth. Zij ken­nen el­kaar niet, niet­te­min zijn ze aan­ge­trouw­de fa­mi­lie van el­kaar. Ze eet mee en ver­telt veel over haar land. (Ze rookt aan de lo­pen­de band kre­tek si­ga­ret­ten) Ze is links en gunt ieder zijn vrij­heid. Ze spreekt goed Ne­der­lands, maar ver­huis­de al op haar zes­de jaar met haar ou­ders naar Is­raël. Ze no­digt ons uit naar Tel Aviv. Ik breng haar hal­ver­we­ge het bus­sta­tion. Ze is niet bang en gaat al­leen ver­der.
Ruth blijkt ook familie van de vrien­din van Kim: P. Kim ont­moet­te haar (Ruth) in Thai­land en heeft geen guns­tig oor­deel over haar.


Menu – 20/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalem.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKha­li­di-bi­blio­theekLaw­ren­ce Con­radal-Aq­sa­mos­keeTem­pel­bergEn­cy­clo­pae­dia of Is­lamKre­tek (si­ga­ret).


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 20/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 20/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 19 juli 1994. We wer­ken, na­tuur­lijk, in de Kha­li­di-bi­blio­theek. Van­avond ar­ri­veert de vijf­de vrij­wil­liger voor het werk in de bi­blio­theek, na­me­lijk Hen­na.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma en Hen­na zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vijf, zowel Iris, Karima, Hen­na, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloei­er, niet de eni­ge, ove­ri­gens! Ka­ri­ma is nog ouder dan ik en Hen­na is exact één jaar jon­ger dan ik. Zij is een prag­ma­ti­sche Rot­ter­dam­se en haar in­stel­ling is dan ook: “Niet lul­len, maar poet­sen”.
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Dinsdag, 19 juli 1994

Dag 24 / 72: Jeruzalem.
Opstaan 7.00 uur.
Douchen.
Met Karima de stad in, naar Swiss­air om haar re­tour­vlucht te be­ves­ti­gen en om groen­te te ko­pen.

Inkijk

Werk in de bibliotheek: 10.15 tot 17.45 uur.
Pauze om 14.30 uur op Tempelberg. Een pu­ri­tein let op dat de jon­gens niet voet­bal­len en dat Iris niet zo ligt dat er ‘in­kijk’ in haar bloes is.
Na 17.45 uur win­ke­len met Ka­ri­ma. Ze kookt soep voor ons.
Een bed voor Hen­na, die van­avond komt, ge­reed ma­ken.

Aanslag en vuurwerk

We hoorden geluid en dach­ten aan scho­ten, want er kan wat gaan­de zijn. In Bue­nos Ai­res is een sy­na­go­ge op­ge­bla­zen*1 met vijf (of nog veel meer?) do­den. Dit was ech­ter vuur­werk.

Nieuwsgierig

Karima wil mijn dagboek lezen. Ik ben daar niet blij mee, maar zal het haar toe­staan. Ik zal me­zelf ech­ter niet meer cen­su­re­ren dan ik nu doe, voor het ge­val het in an­de­re han­den valt. Als ze on­aan­ge­na­me din­gen leest, is het haar ei­gen schuld. Als je nie­mand ge­hei­men gunt, moet je ook de ne­ga­tie­ve kan­ten daar­van aan­vaar­den.

Henna arriveert

Rond 23.00 uur belt Henna. Kim en ik gaan haar op­ha­len bij Hai­fa al-Kha­li­di. We blijven er even. Naar het ap­par­te­ment en rond mid­der­nacht naar bed.


Menu – 19/07: BeginEinde.


Voetnoten

1.) Wikipedia: Aanslag op een Joodse instelling in Buenos Aires op 18 juli 1994.

Retour noot 1.


Menu – 19/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalem.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLawrence Conrad.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 19/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 19/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 18 juli 1994. Werken in de Kha­li­di-bi­blio­theek en bood­schap­pen doen in West-Je­ru­za­lem. Ik hoor van­daag hoe­lang ik ge­acht wordt in Je­ru­za­lem te blij­ven. Ook de­ze nacht slaap ik weer bui­ten, op de bin­nen­plaats van ons ap­par­te­ment, en word ge­wekt door de ge­beds­op­roep. (Daar­voor is die ook be­doeld, na­tuur­lijk: men­sen wek­ken.)

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vier, zowel Iris, Karima, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloeier! Ka­ri­ma is nog ouder.
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Maandag, 18 juli 1994

Dag 23 / 72: Jeruzalem.
Ik droomde weer dat Ma dood was, ge­luk­kig duur­de dat maar kort, want ik moest hui­len.

Verkouden gebedsoproep

Om 04.00 uur werd ik wakker door de azaan. De moeëz­zin*1 was ver­kou­den en stik­te in zijn woor­den. Hij moest een paar keer op­nieuw be­gin­nen.
Opstaan om 7.00 uur. Af­ge­lo­pen nacht was er wei­nig be­wol­king en het waai­de ook min­der dan de af­ge­lo­pen da­gen. Nu schijnt de zon en is het al­weer warm.

De Arabische wereld

De moeder van Kim en haar broer ko­men op 9 au­gus­tus a.s. naar Je­ru­za­lem en wil­len tot de 16e blij­ven. Ka­ri­ma blijft tot 13 au­gus­tus. Zo­lang blijf ik in elk ge­val.
We wil­len tot 8 au­gus­tus in de bi­blio­theek wer­ken. Aan­ge­zien Kim, als vriend van de Ara­bie­ren, voor geen goud al­leen door de Ara­bi­sche we­reld wil rei­zen, moet ik dus tot 16e blij­ven.
Werken in de bibliotheek.
Tussen de middag eten we nabij de twee mos­keeën (Al-Aq­sa­mos­kee en de Rots­koe­pel­mos­kee) op de Tem­pel­berg en gaan te­gen 17.00 uur naar huis.

Joodse markt / Subway

Om 19.00 uur zullen we naar de Jood­se markt gaan, maar Iris ziet on­der­weg een Sub­way en we eten er een sand­wich, die 12,30 S. kost. (Per stuk!) We blijven tot don­ker, dan is de Jood­se markt al ge­slo­ten.
Ik kan het niet goed begrij­pen: we zul­len naar de markt gaan (Ka­ri­ma houdt er­van), maar im­puls­aan­ko­pen gaan voor, zon­der re­ke­ning te hou­den met de an­de­ren.
We lopen door enkele super­mark­ten. Er zijn daar mooie en voor­al rond­bors­ti­ge jon­ge vrou­wen, op­val­lend sexy ge­kleed, maar ook en­kele knap­pe jon­gen­man­nen.
Thuis rond 22.00 uur. Buiten thee drin­ken en klet­sen.

De Poetspater

Pater X heeft het hele huis gepoetst. We voe­len ons (een beet­je) schul­dig.
Bed 23.30 uur.
Weer: het is veel min­der fris dan twee da­gen ge­leden.


Menu – 18/07: BeginEinde.


Voetnoten

1.) Azaan: de islamitische gebedsoproep: ten­min­ste vijf keer per dag wordt tot het ge­bed op­ge­roe­pen door mid­del van de azaan. De moeëz­zin is de is­la­mi­ti­sche mos­kee­func­tio­na­ris die de ge­beds­op­roep doet.

Retour noot 1.


Menu – 18/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalem.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKha­li­di-bi­blio­theekLaw­rence Con­radMoeëz­zinAzaanal-Aqsa­mos­keeRots­koe­pel­mos­keeTem­pel­berg.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 18/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 18/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 17 juli 1994. Natuurlijk wer­ken we (Ka­ri­ma, Kim, Iris en ik) ook de­ze dag weer in de Kha­li­di-bi­blio­theek in Je­ru­za­lem. Dat (vrij­wil­li­gers-) werk gaat im­mers vier we­ken lang, ze­ven da­gen per week, door. Ver­der ver­meld ik wat over wis­se­was­jes die je zo hebt als je met z’n vie­ren maar een be­perk­te ruim­te hebt. Wei­nig ruim­te waar je werkt, wei­nig ruim­te waar je woont. Ik slaap ook deze nacht bui­ten (net zo­als vrij­wel al­le ko­men­de nach­ten, dat we dit huis hu­ren), op een bed dat op de bin­nen­plaats staat.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vier, zowel Iris, Karima, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloeier! Ka­ri­ma is nog ouder.
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Zondag, 17 juli 1994

Dag 22 / 72: Jeruzalem.
Opstaan 6.30 uur. Weer: bewolkt en fris.
Douche.

Geld

Om 8.30 uur: Karima en ik gaan naar het post­kan­toor. Ik haal 500 S. af en geef daar­van 430 aan Ka­ri­ma. (70 S. die ze nog moest te­rug­be­ta­len, hou ik in. In Ne­der­land zal ze het be­drag aan mij te­rug­be­ta­len.)
Voor het wisselen van travel­ler­che­ques moet ze twee keer com­mis­sie be­ta­len: één keer voor het wis­se­len van de che­que en één keer voor het wis­se­len van het be­drag in Gul­dens naar Sje­kel. Voor f. 100 krijg ze maar S. 145 ter­wijl dat S. 160 zou moe­ten zijn.
In de bibliotheek werken van 9.00 uur tot 18.00 uur, met uit­zon­de­ring van drie kwar­tier wan­de­len over het plein voor de Klaag­muur, waar rouw is voor de ver­woes­ting van de tem­pel in 70 voor Chr.! Het is er druk, maar niet zo druk als men mij schil­der­de.

Twee engelen

Na het werk gaan Karima en ik wan­de­len (tus­sen 19.00 en 20.15 uur) in de Ar­meen­se wijk en in het Jood­se kwar­tier en over een deel van de stads­mu­ren.
Zij is bang en kijkt voort­du­rend naar de grond, ze wil voor­al la­ten zien dat ze bang is. (?!) Ze is niet al­leen bang voor Jood­se ex­tre­mis­ten (ze is een mos­li­ma met een hoofd­doek) maar ook voor de twee en­ge­len die op haar schou­ders zit­ten. Rechts no­teert haar goe­de da­den, links haar slech­te da­den. Slecht is dat ze als ge­huw­de vrouw met mij over straat loopt, een ‘vreem­de’ man. (Is­lam, de gods­dienst van de be­per­kin­gen: ver­stik­kend.)

Gratis snoepen!

Karima en ik klaagden over de twee meis­jes (Iris en Kim) die zon­der zich in te hou­den on­ze he­le voor­raad no­ten en koek­jes op­aten. We had­den één keer wat aan­ge­bo­den, maar daar­na hield hun snoep­lust niet meer op. We had­den zelf niets meer over.
Ik zei er wat van tegen Iris. (Ka­ri­ma wil­de dat niet). Iris wil­de ner­gens van we­ten. Als we niet wil­den dat ze het op­aten, moes­ten we het maar ach­ter slot en gren­del zet­ten! (Als je van haar iets eet krijg je on­mid­del­lijk de re­ke­ning ge­pre­sen­teerd.) Kim, daar­en­te­gen, vond ons pro­test re­de­lijk, maar dacht dat al­le spul­len van Ka­ri­ma al­leen wa­ren.
“Nog geen reden om al­les op te eten.”
Ook daar was ze het mee eens. Kim is al­les­zins re­de­lij­ker dan Iris.

Dure telefoontjes

Ik belde met Pa en Ma. Ma aan de be­te­ren­de hand, maar ver­der weet ik het niet meer wat ze zei­den. Ik let­te voort­du­rend op de tel­ler, want ik had nog maar 18 tik­ken over.


Menu – 17/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalem.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLawrence Conrad.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 17/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 17/07: Begin.


Orient Express: Jeruzalem

Orient Express II

Naar Jeruzalem v.v. (1994)

Khalidi Library

25 jaar geleden: 1994 – 2019.


Vandaag is het 16 juli 1994. We slapen deze nacht voor het eerst in ons pas ge­huur­de (gis­teren) ap­par­te­ment, in de Ar­meen­se wijk, niet ver van de St. Marks Street, in de Ma­ro­ni­te Street. Ik slaap niet bin­nen, maar op een bed dat ik op de bin­nen­plaats heb op­ge­steld. Ik slaap dus weer bui­ten, de he­le ko­men­de maand, net zo­als ik al da­gen bui­ten sliep op de da­ken van di­ver­se ho­tels en hos­tels. We wer­ken ook van­daag, weer in de Pa­les­tijn­se Kha­li­di-bi­blio­theek. Het werk gaat ze­ven da­gen per week, over­dag, vier we­ken lang door.

– – – –

1.) De na­men Iris, Kim, Ka­ri­ma zijn om pri­va­cy­re­de­nen ge­fin­geerd.
2.) Wij alle vier, zowel Iris, Karima, Kim en ik, stu­de­ren Ara­bi­sche Taal en Let­ter­kun­de aan de Uni­ver­si­teit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrou­wen (ik noem hen in dit ver­slag soms ‘de meis­jes’) en zijn voor­aan in de twin­tig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laat­bloeier! Ka­ri­ma is nog ouder.
3.) Ik reis zon­der ca­me­ra, daar­om plaats ik bij al­le in­te­res­san­te oor­den een link naar de fo­to’s in Goog­le Maps.
4.) Dit reis­ver­slag komt uit mijn dag­boek 1994 en is mijn in­ter­pre­ta­tie van de wer­ke­lijk­heid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wis­sel­koers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)


Zaterdag, 16 juli 1994

Dag 21 / 72: Jeruzalem.
Opstaan: 7.00 uur. Douche.
Ontbijt.
Circa 9.15 op het werk, in de Kha­li­di-bi­blio­theek, tot circa 17.10 uur.
Van 14.00 tot 14.30 op de tem­pel­berg no­ten eten en daar­na groen­te ko­pen.
Samen met Karima eten ma­ken en sa­men eten. De meis­jes zijn uit eten.
Douche.
Pater X geeft een feest­je en er zijn lang een zes­tal kweb­be­len­de Roe­me­nen, ter­wijl Ka­ri­ma en ik ons werk over Soen’ Al­lah al-Kha­li­di (?-1726) ma­ken.
Ik slaap een poos­je op een sta­pel ma­tras­sen, want met die Roe­meen­se druk­te kan ik niet in mijn bed. Wel pas na 22.00 uur. Ik ben moe.
Weer: veel wind, maar warm. ’s Avonds be­wolkt, voch­tig en fris.


Menu – 16/07: BeginEinde.


Achtergrondinformatie

De hierna vol­gen­de tekst stamt uit het Wi­ki­pe­dia-ar­ti­kel over de Kha­li­di-bi­blio­theek, waar­van de link hier iets ver­der naar be­ne­den te vin­den is.
According to Law­ren­ce Con­rad, a Bri­tish his­to­rian who ca­ta­lo­gued many of the Kha­li­di’s trea­su­res …
Beginning in 1987, the Dutch go­vern­ment fi­gu­red pro­mi­nent­ly in se­cu­ring the fu­tu­re of the Kha­li­di Li­bra­ry, pro­vi­ding fun­ding for ma­nus­cript con­ser­va­tion and re­no­va­tion of the li­bra­ry buil­ding. Con­ser­va­tion work on the li­bra­ry’s 12,000 ma­nus­cripts was car­ried out by Tony Bish of the Well­co­me Trust. Short­ly af­ter be­gin­ning con­ser­va­tion work at the Kha­li­di Li­bra­ry, a se­pa­ra­te tro­ve of 29,000 frag­ments, sec­tions and fo­lios of ma­nus­cripts we­re dis­co­ve­red in the loft of the li­bra­ry.
According to Haifa Khalidi, a mu­ta­wil­la or guar­dian of the Li­bra­ry …


De foto / de Arabische calligrafie

In het ronde naamschild van de Khalidi-bi­blio­theek dat aan het be­gin van dit be­richt als foto is af­ge­beeld en dat in Je­ru­za­lem bo­ven de toe­gangs­deur van de bi­blio­theek hangt, staat de naam van de bi­blio­theek rechts­on­der, langs de rand, in een Ara­bi­sche cal­li­gra­fie ge­schre­ven.

ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Ara­bisch kent geen hoofd­let­ters.)

Erboven, in het midden van het schild is koran­vers 3 (aya 3) van hoofd­stuk 98 (soe­ra 98) weer­ge­ge­ven. (De ti­tel van soe­ra 98 luidt: al-bay­yi­na = het be­wijs­te­ken.)

ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoe­boen qay­yima.
Erin (in haar) staan cor­rec­te teks­ten.

Dit vers slaat terug op de twee voor­gaan­de ver­zen in dat hoofd­stuk. Op de web­site quran.com kunt die ver­zen le­zen met En­gel­se ver­ta­ling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de ko­ran en dit vers kun­nen ‘plaat­sen’, maar ik geloof ook dat hier een ge­bruik wordt ge­maakt van een woord­spe­ling / woord­grap­je: koetoe­boen be­te­kent naast ‘teks­ten’ ook ‘boe­ken’. Dan zou de be­te­ke­nis ook kun­nen zijn: ‘In haar (nl. de Kha­li­di-bi­blio­theek) staan dui­de­lij­ke / goed lees­ba­re boe­ken’.


Google Maps
IsraëlJeruzalemTempelberg.


Wikipedia
IsraëlJeruzalemKhalidi-bibliotheekLawrence ConradTempelberg.


Websites
De waarde van de gulden in euro’sKhalidi LibraryTony Bish: Book Conservation (Engels).


Menu – 16/07: BeginEinde.


Orient Express I en II

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).

Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).


Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com

Voor be­zoe­kers die via the-face.com op deze web­si­te ko­men: als de in­ter­ne links (me­nu, be­gin, ein­de) niet wer­ken (mo­bie­le te­le­foon / smart­phone) klikt u voor het ori­gi­ne­le adres van dit be­richt op: ira­da.com.


Links naar externe websites

De au­teur de­zes kan niet ga­ran­de­ren dat al­le links naar ex­ter­ne web­si­tes (dus die van der­de par­tij­en) al­tijd zul­len blij­ven be­staan. Fo­to’s in Goog­le Maps, bij­voor­beeld, kun­nen ver­dwij­nen wan­neer de ei­ge­naar ze weg­haalt. Ook aan an­de­re links kan een ein­de ko­men, of kun­nen in on­ge­bruik ra­ken.
Wan­neer u een niet wer­ken­de link con­sta­teert kunt u dat mel­den in het re­ac­tie­veld. Bij voor­baat dank.


Menu – 16/07: Begin.