Orient Express II
Naar Jeruzalem v.v. (1994)

25 jaar geleden: 1994 – 2019.
Vandaag is het 14 juli 1994. Ook deze nacht sliepen we (Karima, Iris en Kim) weer in de jeugdherberg Alice’s Rush-in Hostel in St. Marks Street in de Armeense wijk van Jeruzalem, ik op het dak en de vrouwen in een kamer en ook deze dag doen we weer vrijwilligerswerk in de Palestijnse Khalidi-bibliotheek, onder leiding van Larry Conrad.
– – – –
1.) De namen Iris, Kim, Karima zijn om privacyredenen gefingeerd.
2.) Wij alle vier, zowel Iris, Karima, Kim en ik, studeren Arabische Taal en Letterkunde aan de Universiteit Leiden. Kim en Iris zijn jonge vrouwen (ik noem hen in dit verslag soms ‘de meisjes’) en zijn vooraan in de twintig. Ik ben 43 jaar oud. Ik ben een laatbloeier! Karima is nog ouder.
3.) Ik reis zonder camera, daarom plaats ik bij alle interessante oorden een link naar de foto’s in Google Maps.
4.) Dit reisverslag komt uit mijn dagboek 1994 en is mijn interpretatie van de werkelijkheid.
5.) De munteenheid in Israël is de Sjekel (S.) en de wisselkoers is: 1 S. = f. 0,60. (€ 0,42 in 2018.)
Donderdag, 14 juli 1994
Dag 19 / 72: Jeruzalem.
Ik ben rond 6.00 uur wakker. Het is bewolkt en fris.
Karima en ik gaan naar het postkantoor in de Salah al-Din-straat. We kopen postzegels. (We kopen ook kaas, maar niet in het postkantoor!) Onderweg eten we op een muurtje.
De Khalidi-bibliotheek
We werken in de bibliotheek van circa 9.00 tot 14.00 uur: nummeren van bladzijden in manuscripten en ander dom, maar noodzakelijk werk. Na de pauze (14.00 tot 15.00 uur) ‘onderzoeken’ Karima en ik de eigenaarskenmerken van Soen’ Allah al-Khalidi in reeds bestaande catalogi.
In deze bibliotheek val ik nog boven de koude airco in slaap. Volgens mij is er sprake van zuurstofarmoede in deze broeikas. De ramen mogen niet open, want dan kruipen er weer insecten in deze pas ge-gas-te boeken.
De Tempelberg
We pauzeren in het gras, in de zon, maar ook in de volle wind, op het terrein van de Haraam al-Sharief (de Tempelberg), vlakbij de Qoebbat al-Shakhra (de Rotskoepelmoskee). Jongens lopen er achter een bal aan (voetbal), meisjes lopen er ook, maar niet achter een bal aan.
Österreichische Hospiz
Met het ‘onderzoek’ naar Soen’ Allah al-Khalidi gaan Karima en ik na 17.00 verder op het terras van het Österreichische Hospiz (met koffie), eerst in de wind, maar alras verkassen we naar de luwte.
Een ander overnachtingsadres?
Karima en ik gaan op zoek naar een ander overnachtingsadres, weg bij dit onvriendelijke en smerige Alice’s Rush-in Hostel, maar we vinden er geen.
Genot op een koud dak.
Weer lig ik op het dak, weer is het koud en weer waait het hard. Het is bewolkt, maar soms kan ik de sterren zien. Ondanks dat alles ben ik zeer geil en bevredig me twee keer, beide keren is het heerlijk, een genot, ondanks de kou.
Achtergrondinformatie
De hierna volgende tekst stamt uit het Wikipedia-artikel over de Khalidi-bibliotheek, waarvan de link hier iets verder naar beneden te vinden is.
According to Lawrence Conrad, a British historian who catalogued many of the Khalidi’s treasures …
Beginning in 1987, the Dutch government figured prominently in securing the future of the Khalidi Library, providing funding for manuscript conservation and renovation of the library building. Conservation work on the library’s 12,000 manuscripts was carried out by Tony Bish of the Wellcome Trust. Shortly after beginning conservation work at the Khalidi Library, a separate trove of 29,000 fragments, sections and folios of manuscripts were discovered in the loft of the library.
According to Haifa Khalidi, a mutawilla or guardian of the Library …
De foto / de Arabische calligrafie
In het ronde naamschild van de Khalidi-bibliotheek dat aan het begin van dit bericht als foto is afgebeeld en dat in Jeruzalem boven de toegangsdeur van de bibliotheek hangt, staat de naam van de bibliotheek rechtsonder, langs de rand, in een Arabische calligrafie geschreven.
ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﺪﻳﺔ
al-maktabat al-khalidiyya.
(Het Arabisch kent geen hoofdletters.)
Erboven, in het midden van het schild is koranvers 3 (aya 3) van hoofdstuk 98 (soera 98) weergegeven. (De titel van soera 98 luidt: al-bayyina = het bewijsteken.)
ﻓﻴﻬﺃ ﻛﺘﺐ ﻗﻴﻤﺔ
fieha koetoeboen qayyima.
Erin (in haar) staan correcte teksten.
Dit vers slaat terug op de twee voorgaande verzen in dat hoofdstuk. Op de website quran.com kunt die verzen lezen met Engelse vertaling.
Het is bekend dat veel moslims goed thuis zijn in de koran en dit vers kunnen ‘plaatsen’, maar ik geloof ook dat hier een gebruik wordt gemaakt van een woordspeling / woordgrapje: koetoeboen betekent naast ‘teksten’ ook ‘boeken’. Dan zou de betekenis ook kunnen zijn: ‘In haar (nl. de Khalidi-bibliotheek) staan duidelijke / goed leesbare boeken’.
Google Maps
Israël – Jeruzalem – Tempelberg – Rotskoepelmoskee.
Wikipedia
Israël – Jeruzalem – Khalidi-bibliotheek – Lawrence Conrad – Tempelberg – Rotskoepelmoskee.
Websites
De waarde van de gulden in euro’s – Khalidi Library – Tony Bish: Book Conservation (Engels).
Orient Express I en II
Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express I (1992).
Klik hier voor de chronologische volgorde van Orient Express II (1994).
Mobiele telefoon / Smartphone
the-face.com
Voor bezoekers die via the-face.com op deze website komen: als de interne links (menu, begin, einde) niet werken (mobiele telefoon / smartphone) klikt u voor het originele adres van dit bericht op: irada.com.
Links naar externe websites
De auteur dezes kan niet garanderen dat alle links naar externe websites (dus die van derde partijen) altijd zullen blijven bestaan. Foto’s in Google Maps, bijvoorbeeld, kunnen verdwijnen wanneer de eigenaar ze weghaalt. Ook aan andere links kan een einde komen, of kunnen in ongebruik raken.
Wanneer u een niet werkende link constateert kunt u dat melden in het reactieveld. Bij voorbaat dank.